「情けは人の為ならず」ということわざ、どんな意味だと思いますか?多くの人が「情けをかけるのは相手のためにならない」という意味で使っていますが、これは誤用です。本来の意味は全く逆で、「情けは巡り巡って自分に返ってくる」という意味なのです。
「情けは人の為ならず」の本来の意味
「情けは人の為ならず」とは、人に情けをかけておけば、いずれ巡り巡って自分に良いことが返ってくるという意味です。
- 情けをかけることは、実は自分のため
- 人に親切にすれば、いずれ自分も助けられる
- 善行は巡り巡って自分に返ってくる
誤用「情けは相手のためにならない」
現代では、多くの人が「情けは人の為ならず」を「情けをかけると相手のためにならない」「甘やかすな」という意味で使っています。
例えば:
- × 「情けは人の為ならずだから、厳しく指導します」(甘やかさないという意味)
- × 「手助けしすぎると情けは人の為ならず」(相手のためにならないという意味)
これらは誤用です。本来は「情けは自分のためになる」という意味なのです。
よくある間違い例と正しい使い方
間違った使い方(誤用)
- × 「情けは人の為ならずなので、自分でやらせます」(甘やかさないという意味)
- × 「助けすぎると情けは人の為ならず」(相手のためにならないという意味)
正しい使い方(本来の意味)
- ○ 「情けは人の為ならず、困っている人を助けましょう」(いずれ自分に返ってくる)
- ○ 「情けは人の為ならずというから、親切にしておこう」(善行は巡る)
- ○ 「情けは人の為ならず、人には親切に」(自分のためにもなる)
言い換え表現
「善行は巡り巡って自分に返ってくる」という意味の場合
- ○ 「情けは人の為ならず」(正しい使い方)
- ○ 「善は急げ」
- ○ 「情けに報いる」
「甘やかさない」という意味で使いたい場合
- ○ 「獅子は我が子を千尋の谷に落とす」
- ○ 「可愛い子には旅をさせよ」
- ○ 「甘やかすのは良くない」
覚え方・使い分けのコツ
「人の為ならず」= 「人のためだけではない」→ 「自分のためにもなる」と覚えましょう。
語源を理解する
「情けは人の為ならず」の「ならず」は、「〜だけではない」という意味です。
- 人の為(だけ)ならず= 人のためだけではない
- 自分の為にもなる= いずれ自分に返ってくる
つまり、「情けをかけるのは、人のためだけでなく、自分のためでもある」という意味です。
よくある質問(FAQ)
Q. なぜこの誤用が広まったのか?
A. 「人の為ならず」という言葉から、「人のためにならない」と誤解したためです。古い日本語の「ならず」=「〜だけではない」という意味が理解されなくなったことも影響しています。
Q. 文化庁の調査結果は?
A. 文化庁の調査では、約半数の人が「情けをかけるのは相手のためにならない」という誤った意味で理解しています。
Q. ビジネスシーンで使うべき?
A. 誤解を招きやすいことわざなので、ビジネスシーンでは使わない方が無難です。「お互い様」「助け合い」など、明確な表現を使いましょう。
Q. 「情けは人の為ならず」と教訓の関係は?
A. 本来の意味では「人に親切にしましょう」という教訓ですが、誤用では「甘やかすな」という逆の教訓になってしまいます。
Q. 英語では何と言う?
A. 「One good turn deserves another」「What goes around comes around」などが該当します。
まとめ
- 「情けは人の為ならず」は「善行は巡り巡って自分に返ってくる」という意味
- 「相手のためにならない」は誤用
- 「人の為(だけ)ならず」= 人のためだけでなく自分のためにもなる
- 誤用が非常に広まっていることわざ
- ビジネスシーンでは誤解を避けるため、明確な表現を使う
正しいことわざの意味を知っておくことで、適切なコミュニケーションができます。「情けは人の為ならず」の本来の意味を理解しましょう。
この記事をシェア