「いたします」と「致します」どっちが正しい?実は使い分けがある

皆さんは正しく使えていますか? 基本的に「いたします」(ひらがな)が推奨されます。「致します」は、本動詞として使う場合は漢字でもよいですが、補助動詞の場合はひらがなが適切とされることが多いです。公用文や一般的な文章では、ひらがなで統一するのが無難です。

実際のビジネスでは

どちらも使われているのが現状です。「致します」が誤りというわけではありませんが、公用文や公式文書ではひらがな「いたします」が標準であり、統一性を考えるとひらがなの方が扱いやすい傾向があります。

よくある間違い例と正しい使い方

混乱しやすい例

  • △ 「ご連絡致します」(許容されるが、「いたします」の方が推奨)
  • △ 「お送り致します」(同上)
  • × 「いたします」と「致します」を同じ文書内で混在させる(統一が重要)
  • ○ 「報告いたします」「確認いたします」(ひらがな推奨)

ビジネスでの推奨

ひらがな「いたします」で統一するのが望ましいです。

  • ○ 「ご確認のうえ、ご返信いただけますと幸いです」
  • ○ 「追ってご連絡いたします」
  • ○ 「資料をお送りいたします」

ビジネスシーンでの使用例

メール

  • ○ 「内容を確認いたしました。ご報告いたします」

口頭

  • ○ 「承知いたしました。対応いたします」

使い分けのルール

補助動詞(推奨:ひらがな)

「〜いたします」の形で、動作を丁寧に表す場合:

  • 「報告いたします」(○ 推奨)
  • 「確認いたします」(○ 推奨)
  • 「連絡いたします」(○ 推奨)
  • 「お送りいたします」(○ 推奨)
  • 「ご案内いたします」(○ 推奨)

本動詞(漢字でもOK)

「致す」が「もたらす」「及ぼす」などの意で独立して使われる場合:

  • 「損害を致す」(○ 漢字で可)
  • 「死を致す」(○ 漢字で可)

ただし、ビジネスではこの用法は少なく、多くは「報告いたします」のように補助動詞として使われます。

覚え方・使い分けのコツ

補助動詞はひらがなと覚えましょう。「〜いたします」は、動詞に付いて丁寧さを添える補助動詞なので、ひらがなで書くのが一般的です。迷ったらひらがなで統一するのが安全です。

よくある質問(FAQ)

Q. 「致します」は完全な誤りか?

A. 誤りではありません。本動詞としての「致す」は漢字で書くことが多く、補助動詞でも「致します」と書くことはあります。ただし、推奨はひらがな「いたします」です。

Q. ビジネスメールではどちらを使う?

A. 「いたします」を使う企業や文書が多く、無難です。「致します」も使われますが、社内で表記を統一しておくとよいでしょう。

Q. 「いたす」の漢字は「致す」のみ?

A. はい、「致す」が一般的です。「至す」と書くこともありますが、常用漢字では「致」が標準です。

Q. 英語で equivalent な表現は?

A. 「いたします」は謙譲の丁寧語なので、直接対応する英語はありません。"I will" "I would like to" などに訳されますが、敬意のニュアンスは別途説明が必要です。

Q. 社内規定で「致します」と指定されている場合は?

A. 社内の規定に従うのがよいでしょう。規定がなければ、一般的な推奨に従い、ひらがな「いたします」を用いることが多いです。

まとめ

  • 「いたします」がひらがな推奨
  • 補助動詞はひらがなが標準的
  • 「致します」も間違いではない
  • 文書内で統一することが重要
  • 迷ったらひらがなで書くのが無難

なぜひらがなが推奨されるか

公用文の慣例

公用文(国や自治体などの公式文書)では、補助動詞をひらがなで書くことが推奨されています。例:

  • 〜していただく
  • 〜してください
  • 〜いたします

これは、「補助動詞は本来の意味が薄れているため、ひらがなで書く」という考えに基づきます。

一般的な傾向

  • 「いたします」 = より標準的で、多くの文書で使われる
  • 「致します」 = やや古風、または堅い印象。間違いとは言えないが、ひらがなの方が無難

この記事をシェア