書類を提出するとき、「貼付書類」という欄を目にすることがあります。この「貼付」、あなたは何と読んでいますか。本来の読みは 「ちょうふ」 で、「てんぷ」は慣用読みとして広く使われていますが、辞書的には本来の読みと慣用読みの両方が掲載されています。
公的書類、法律、学術的な場面では「ちょうふ」を使うのが原則ですが、日常業務やメールのやり取りでは「てんぷ」が定着している、という微妙な使い分けがある漢字です。本記事では、二つの読みの背景と、実務での判断の仕方を整理します。
漢字の成り立ち
「貼付」は二つの漢字から構成されています。
- 貼:訓読みは「は(る)」。音読みは「チョウ」。「ノリやテープで何かを物にはる」という意味。
- 付:訓読みは「つ(ける)」。音読みは「フ」。「何かをくっつける」「添える」という意味。
二つを合わせると、「貼り付ける」という動作を漢語化した語になります。本来の音読みどうしの組み合わせが「チョウフ」で、これが正統な読みです。
「てんぷ」はどこから来たのか
「貼付」を「てんぷ」と読む理由は、「添付」との混同にあります。
「添付(てんぷ)」は、別の漢語で、「書類や資料に何かを添える」という意味です。メールに資料を添付する、書類に証明書を添付する、といった使い方をします。
読みが「てんぷ」なのは、「添」の音読み「テン」と「付」の音読み「フ」を合わせたものです。
ここで問題が生じます。「貼付」と「添付」は、意味も字面もよく似ています。
- 貼付(ちょうふ):貼って付ける(物理的に貼り付ける)
- 添付(てんぷ):添えて付ける(付随的にくっつける)
読みのうえでは「ちょうふ」と「てんぷ」で異なるのですが、意味の近さから「貼付」も「てんぷ」と読んでしまう人が増えていきました。これが慣用読みとして定着した経緯です。
辞書での扱い
主要な国語辞典は、「貼付」の読みをどう扱っているでしょうか。
- 国語辞典:「ちょうふ」を主見出し、「てんぷ」も掲載
- 国語辞典:「ちょうふ」を主、「てんぷ」は慣用読みと注記
- 国語辞典:「ちょうふ」を主、「てんぷ」は慣用と注記
- 国語辞典:「ちょうふ」を主、「てんぷ」も掲載
いずれも「ちょうふ」を正統な読みとし、「てんぷ」を慣用読みとして扱っています。辞書的には「ちょうふ」が本来の読みですが、「てんぷ」が誤読として断罪されているわけではありません。
「貼付」と「添付」の意味の違い
読みの混同を整理するには、「貼付」と「添付」の意味の違いを明確にしておく必要があります。
「貼付」の意味
- 「切手を貼付する」:封筒に切手を貼り付ける
- 「ポスターを壁に貼付する」:物理的に貼り付ける
- 「印紙を貼付する」:契約書などに印紙を貼る
- 「写真を貼付する」:履歴書に写真を貼る
物理的に「貼る」動作が含まれる場面で使います。
「添付」の意味
- 「資料を添付する」:書類に付随して添える
- 「メールにファイルを添付する」:メール本文に添える
- 「証明書を添付する」:申請書に添える
- 「領収書を添付する」:経費報告書に添える
貼り付けるのではなく、「付随的に添える」場面で使います。メールのファイルを物理的に「貼る」わけではないので、「添付」になります。
使い分けの例
- 正:「履歴書に写真を貼付してください」(写真を物理的に貼る)
- 正:「提出書類に住民票を添付してください」(住民票を添える)
- 正:「切手を貼付した封筒を郵送します」(切手を貼る)
- 正:「契約書に署名を添付します」(署名を添える)
読みに関するよくある誤解
誤解1:「貼付=てんぷ」が正しい読みだと思う
慣用読みとして広く使われているため、「てんぷ」が正しい読みだと思い込んでいる人が多くいます。しかし辞書的には「ちょうふ」が本来の読みで、「てんぷ」はあくまで慣用です。
誤解2:「貼付」と「添付」を混用する
- 誤:「メールに書類を貼付します」(メールに貼るわけではない)
- 正:「メールに書類を添付します」
メールでは物理的に貼るわけではないので、「添付」が適切です。「貼付」と「添付」は、読みだけでなく使い分けも意識する必要があります。
誤解3:「てんぷ」と読むのは完全な誤読
- 否:「『貼付』を『てんぷ』と読むのは完全な誤読だ」
- 実際:慣用読みとして辞書に掲載されているため、誤読とまでは言えない
「てんぷ」と読んでも意味は通じ、辞書にも掲載されているので、間違いではありません。ただし公用文・法律文などの正式な場面では「ちょうふ」を使うのが原則です。
実務での使い分け
公用文・法律文では「ちょうふ」
公文書作成の基準では、「貼付」は「ちょうふ」と読むのが原則です。法律文書、判決文、行政文書などで「貼付」を使う場合、読み上げるときは「ちょうふ」です。
ビジネスメール・社内文書では「てんぷ」も可
日常業務では「てんぷ」と読む人が多く、会話のうえで支障はありません。ただし、会議の議事録や正式な資料では「ちょうふ」と表記する意識があると、一段階丁寧な文書になります。
言い換えで混乱を避ける
「貼付」という漢字表記そのものを避ける方法もあります。
- 「写真を貼付してください」→「写真を貼ってください」
- 「印紙を貼付する」→「印紙を貼る」
- 「書類を貼付する」→「書類を貼り付ける」
ひらがな混じりで書けば、読み方の問題は生じません。
類似する二重読みの漢字
「貼付」と同様に、本来読みと慣用読みが両立している漢字は他にもあります。
- 重複:「ちょうふく」(本来)/「じゅうふく」(慣用)
- 代替:「だいたい」(本来)/「だいがえ」(慣用)
- 早急:「さっきゅう」(本来)/「そうきゅう」(慣用)
- 依存:「いそん」(本来)/「いぞん」(慣用)
- 既存:「きそん」(本来)/「きぞん」(慣用)
これらの語はいずれも、本来読みと慣用読みの両方が辞書に採録されており、場面によって使い分けられています。「貼付」もその仲間と考えると、読みの揺れを受け入れやすくなります。
実務での判断軸
- 「貼付」の本来の読みは「ちょうふ」、慣用読みは「てんぷ」
- 辞書では両方採録されているが、正式な文書では「ちょうふ」を選ぶ
- 「貼付」は物理的に貼る場面、「添付」は付随的に添える場面で使い分ける
- メール・会議などの日常業務では「てんぷ」でも通じる
- 迷ったら「貼り付ける」などのひらがな混じり表記で代替する
読みの揺れを知っておけば、他者がどちらの読みを使っても違和感を持たずに済みます。自分が使うときは、公用文・法律文なら「ちょうふ」、日常業務なら「てんぷ」でも許容、という使い分けで問題ありません。
この記事をシェア